Interpreting Services

Interpreters provide verbal communication between two parties who do not share a common language. Global Arena has the experience and resources to provide face-to-face and telephonic interpreting services in more than 150 languages. Interpreting services may be simultaneous or consecutive, and may be provided in-person, over the phone or using video remote interpretation.


Face-to-Face or Consecutive Interpreting

When performing consecutive interpretation services, an interpreter waits for the speaker to finish a sentence or an idea, and then interprets the speaker’s words into the target language. The process is then completed in reverse for the target language speaker’s response to be conveyed in the original language. Consecutive interpreters are often required in doctors’ appointments, healthcare facilities, depositions, arbitrations, court hearings, Independent Medical Exams (IME), and small business meetings. Click here to request a consecutive (face-to-face) interpreter.

Simultaneous Interpreting Services for Conference Setting

Simultaneous interpreters provide an oral conversion of a speaker’s words into the target language at the same rate of speech as the speaker and at the same time, with only a few seconds of lag time. Simultaneous interpretation is highly specialized, and is preferred for conferences and meetings in which a great deal of information has to be conveyed to a larger audience. Due to the tremendous level of concentration required to perform this type of work, simultaneous interpreters usually work in pairs, taking turns to interpret in 15-20 minute blocks. Usually, the interpreters work in a sound-proof booth, allowing them to focus without external distraction. The use of audio equipment also means that there is no limit to the number of people who can participate. Global Arena provides simultaneous interpreting services equipment and experienced technicians, responsible for set-up and strike of the equipment, ensuring the smooth running of a conference.

Telephonic Interpreting

For short discussions, in emergency medical situations, and/or when no advanced warning can be given, telephonic interpreting services offer immediate access to an interpreter at any time day or night. Clients are issued with a unique access code and provided with a toll free number. Available in over 200 languages, callers can use this service 24/7 and be connected with an interpreter in under a minute. Click here to inquire about the service that will fit best to your organization’s needs.

Video Remote Interpretation

Video remote interpreting (VRI) is a video telecommunication service that uses devices such as web cameras or videophones to provide sign language or spoken language interpreting services. As with telephonic interpretation, the service can be useful for short discussions and in emergency situations. This service is provided by a remote or offsite interpreter, in order to communicate with persons with whom there is a communication barrier.

Voiceover Talent Services

Voiceover artists are accompanied by production assistants to provide audio recordings for TV and radio spots, training videos and online curricula. They have the voice that will help to communicate your message in a gentle, persuasive, and effective manner. 



Scenarios to Enlist an Interpreter

Global Arena provides consecutive interpretation services for many industries, focusing on the healthcare, legal, educational, and business sectors.

Medical – Interpreters are provided in a range of medical settings for medical appointments, long-term physical therapy sessions, mental health and substance abuse treatment, acute intake, in-home visits, hospice care and Independent Medical Exams.

Legal – Legal interpreters are often required at depositions, arbitrations, trials, client meetings, and court hearings. Global Arena can provide court-certified interpreters for states that have a Court Interpreting Certification program in place for that language.

Educational – Interpreters can be provided to assist at parent-teacher conferences, individualized educational program meetings, special educational needs assessments, social trips, and school-wide events.

Business – Global Arena provides interpreters for business meetings, conferences, seminars, presentations and longer business trips.

Want to learn more? Click here to contact us today!



How to Schedule an Interpreter

There are several ways to get in touch:

Global Arena uses an online scheduling tool to manage all interpreting assignments. Customers can log in to the portal and request, change or void interpreting assignments.

All calls are received outside of office hours are handled by our 24/7 call center and emergency requests are patched through to an on-call project manager. 



Our Cancellation Policy

If an interpreter is no longer required, our standard cancellation policy will apply. If notice is given with more than 24 hours, no cancellation fees will apply. If cancellation is given with less than 24 hours’ notice, cancellation fees may apply.



Interpreter Selection and Quality Control

Global Arena has access to over 3,000 qualified/certified interpreters in over 150 languages.

Interpreters must demonstrate at least two years of interpreting experience and be fluent/native in English and at least one other language. They must demonstrate attentiveness, analytical skills, memorization, language transfers and note-taking skills. They are also expected to conduct themselves professionally, demonstrating cultural awareness, sensitivity and the ability to cope under stress. It is preferred that our interpreters have a Bachelor’s Degree or equivalent 4 year of college degree. Also, an active membership in an organization such as the American Translators Association, the Certification Commission for Healthcare Interpreters or the National Board of Certification for Medical interpreters, which demonstrates their commitment to the interpreting community and their dedication to continued education.

Global Arena accepts certifications performed by recognized institutions or companies, including various state interpreting certifications and the Bridging the Gap medical interpreter program. When official language tests are not available (particularly for languages less commonly spoken in the United States) we accept high school or college diplomas from an interpreter’s native country. References are requested and checked. Successful applicants are required to successfully complete Global Arena’s interpreting orientation.

Global Arena selects an interpreter for an assignment based on his/her expertise, certifications and/or accreditations. The rigorous selection process in combination with the requirement to hold interpreting-related certifications help to ensure that Global Arena provides the most qualified interpreters.

Interpreters must hold current background clearances to work at certain healthcare and medical institutions. This list currently includes the following clearances, but it can be adjusted to meet a client’s individual regulatory requirements. Among others, and depending on your needs, we request that our interpreters have:

  • Child abuse clearance
  • State criminal clearance
  • FBI clearance
  • Negative PPD (Tuberculosis)



Bridging the Gap Medical Interpreter Training Center

Global Arena is a Bridging the Gap Medical Interpreter Training Center. For over 20 years, Bridging the Gap has been preparing bilingual individuals to work as effective, competent, and professional medical interpreters. This vast experience has made Bridging the Gap a pioneer in the field of medical interpreter training. The 40-hour training covers essential topics, such as interpreter roles and ethics, interpreting skills, medical terminology, the impact of culture, and an overview of the health care system. The content of the training is proprietary and is updated constantly to ensure its relevance.

If you are an interpreter and want to successfully complete the Bridging the Gap Program, please click here.

We offer complementary medical interpreting workshops to healthcare facilities. These are aimed at helping our clients get the most out of their interpreting services, superior cross-cultural care and navigating the Federal and State regulations on language access. If you are a healthcare provider and want to learn more about Bridging the Gap and how we can help your bilingual employees and in-house interpreters to better understand the medical interpretation arena, please contact us at